Cần giúp đỡ: Mọi người ai thành viên pro có thể down thông tư 25/2014/TT-BGTVT bằng tiếng Anh giúp em đươc không ạ.

Chủ đề   RSS   
  • #342676 05/09/2014

    kimphuong20891

    Female
    Sơ sinh

    Đà Nẵng, Việt Nam
    Tham gia:11/02/2014
    Tổng số bài viết (27)
    Số điểm: 300
    Cảm ơn: 10
    Được cảm ơn 7 lần


    Cần giúp đỡ: Mọi người ai thành viên pro có thể down thông tư 25/2014/TT-BGTVT bằng tiếng Anh giúp em đươc không ạ.

    Tình hình là sếp em giao em phải dịch thông tư 25/2014/TT-BGTVT sang tiếng Anh nhưng hạn cuối chỉ đến ngày 9/9. Em tự dịch sáng giờ nhưng từ ngữ chuyên ngành sản xuất khó quá em mò mãi mới được có 1 ít.  Mọi người ai là thành viên pro có thể down về thông tư 25/2014/TT-BGTVT  bằng tiếng Anh giúp em được không ạ? 

    Email của em là [email protected]

    Mọi người ai có hoặc down về thì cho em với nhé. Em xin chân thành cảm ơn mọi người.

     

     
    4901 | Báo quản trị |  

Like DanLuat để cập nhật các Thông tin Pháp Luật mới và nóng nhất mỗi ngày.

Thảo luận
  • #342728   05/09/2014

    danusa
    danusa
    Top 25
    Female
    Cao Đẳng

    Hồ Chí Minh, Việt Nam
    Tham gia:12/07/2008
    Tổng số bài viết (2776)
    Số điểm: 32598
    Cảm ơn: 943
    Được cảm ơn 1127 lần


    Văn bản này không có tiếng Anh đâu bạn nhé!

     
    Báo quản trị |  
    1 thành viên cảm ơn danusa vì bài viết hữu ích
    kimphuong20891 (06/09/2014)
  • #342761   05/09/2014

    hungmaiusa
    hungmaiusa
    Top 10
    Cao Đẳng

    Hồ Chí Minh, Việt Nam
    Tham gia:22/06/2013
    Tổng số bài viết (4119)
    Số điểm: 30115
    Cảm ơn: 963
    Được cảm ơn 1985 lần


    Chào bạn .

    Khi làm việc để kiếm tiền thì bạn phải chấp nhận bỏ chi phí để giúp người khác thu hồi được chi phí, công sức bỏ ra và là một cách thể hiện tôn trọng công sức, trí tuệ của người khác :'(

    Yêu cầu của bạn không không phải là lớn nhưng không hợp lý và không hợp tình.

    Trân trọng.

     
    Báo quản trị |  
    1 thành viên cảm ơn hungmaiusa vì bài viết hữu ích
    kimphuong20891 (06/09/2014)
  • #342781   06/09/2014
    Được đánh dấu trả lời

    ntdieu
    ntdieu
    Top 10
    Male
    Dân Luật bậc 1

    Đồng Nai, Việt Nam
    Tham gia:11/02/2009
    Tổng số bài viết (14972)
    Số điểm: 100055
    Cảm ơn: 3515
    Được cảm ơn 5369 lần
    SMod

    Chào bạn, có lẽ bạn làm việc có liên quan đến xe ô tô, như vậy chắc hẳn cty bạn đã biết hoặc đã có các tiêu chuẩn quốc tế liên quan.

    Bạn hãy tham khảo các văn bản ISO trích dẫn bên dưới để có "từ ngữ chuyên ngành sản xuất"

    Quy chuẩn này được biên soạn trên cơ sở các tiêu chuẩn: ECE 124 Rev.2, TCVN 8528:2010 (ISO 3006:2005), TCVN 8529:2010 (ISO 3894:2005), TCVN 7531-1:2005 (ISO 4223-1:2002), ISO 3911:2004, AS1638:1991&NZS5419:1991, ISO 4209-2:2001, ISO 4251-3:2006.

     
    Báo quản trị |  
    1 thành viên cảm ơn ntdieu vì bài viết hữu ích
    kimphuong20891 (06/09/2014)
  • #342792   06/09/2014

    kimphuong20891
    kimphuong20891

    Female
    Sơ sinh

    Đà Nẵng, Việt Nam
    Tham gia:11/02/2014
    Tổng số bài viết (27)
    Số điểm: 300
    Cảm ơn: 10
    Được cảm ơn 7 lần


    Mình hiểu điều đó, nhưng bởi vì mình không có dùng đến chỉ khi nào có thông tư mới sếp yêu cầu mới cần đến ( có khi sếp không yêu cầu cũng không cần dùng đến) nên nếu mình đăng ký mà hiếm hoi mới dùng đến thì thật tiếc bạn ạ. Giả sử mình làm về luật chắc chắn mình sẽ đăng kí làm thành viên Pro. Đằng này mình chỉ là nhân viên văn phòng nên mình mới mạo muội xin giúp đỡ từ mọi người. Cảm ơn bạn đã nói cho mình biết quan điểm của bạn.

     
    Báo quản trị |  
  • #342796   06/09/2014

    kimphuong20891
    kimphuong20891

    Female
    Sơ sinh

    Đà Nẵng, Việt Nam
    Tham gia:11/02/2014
    Tổng số bài viết (27)
    Số điểm: 300
    Cảm ơn: 10
    Được cảm ơn 7 lần


    Đúng rồi bạn ạ, hôm trước mình mới dịch hết mấy cái QCVN từ tiếng Việt sang tiếng Anh cũng có sử dụng tài liệu của ECE. Khổ nổi lần nãy sếp yêu cầu gấp quá mình làm không kịp nên mới xin từ mọi người văn bản tiếng Anh. Với cả dịch QCVN thì dễ hơn vì không cần phải sử dụng từ ngữ luật nhiều, còn dịch thông tư phải theo quy cách của 1 thông tư rồi mấy thuật ngữ luật khó quá. Mình nhấn vào mấy cái TCVN bạn share nhưng mình không xem được vì không phải thành viên Pro hichic. Dù sao mình cũng cảm ơn bạn rất nhiều.

    Cập nhật bởi kimphuong20891 ngày 06/09/2014 08:29:38 SA thêm
     
    Báo quản trị |  
  • #342797   06/09/2014

    ntdieu
    ntdieu
    Top 10
    Male
    Dân Luật bậc 1

    Đồng Nai, Việt Nam
    Tham gia:11/02/2009
    Tổng số bài viết (14972)
    Số điểm: 100055
    Cảm ơn: 3515
    Được cảm ơn 5369 lần
    SMod

    Tưởng bạn cần dịch QCVN sang tiếng Anh mới khó, chứ dịch cụ thể cái thông tư này sang tiếng Anh là việc dễ nhất đối với 1 người có học 1 chút tiếng Anh.

    Chỉ cần đơn giản nói cho sếp bạn hiểu rằng về thực chất Thông tư này chỉ ban hành QCVN 78:2014/BGTVT mà thôi, có nghĩa là bạn ko cần thiết phải dịch word by word làm gì cả, chỉ cần dịch 2 câu chính này thôi, tôi tin chắc bạn sẽ không gặp khó khăn gì cả.

    Điều 1. Ban hành kèm theo Thông tư này:

    Quy chuẩn Kỹ thuật quốc gia về Vành hợp kim nhẹ dùng cho xe ô tô

    Mã số đăng ký: QCVN 78:2014/BGTVT.

    Điều 2. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 07 năm 2015.

     
    Báo quản trị |  
    1 thành viên cảm ơn ntdieu vì bài viết hữu ích
    kimphuong20891 (06/09/2014)
  • #342799   06/09/2014

    kimphuong20891
    kimphuong20891

    Female
    Sơ sinh

    Đà Nẵng, Việt Nam
    Tham gia:11/02/2014
    Tổng số bài viết (27)
    Số điểm: 300
    Cảm ơn: 10
    Được cảm ơn 7 lần


    Cảm ơn bạn đã quan tâm ạ 

     
    Báo quản trị |  
  • #342802   06/09/2014

    kimphuong20891
    kimphuong20891

    Female
    Sơ sinh

    Đà Nẵng, Việt Nam
    Tham gia:11/02/2014
    Tổng số bài viết (27)
    Số điểm: 300
    Cảm ơn: 10
    Được cảm ơn 7 lần


    Không bạn ạ. Sếp mình bắt dịch nguyên si y như bản thông tư tiếng Việt. Mình thực sự gặp khó khăn vì điều đó. 

     
    Báo quản trị |  
  • #342812   06/09/2014

    ntdieu
    ntdieu
    Top 10
    Male
    Dân Luật bậc 1

    Đồng Nai, Việt Nam
    Tham gia:11/02/2009
    Tổng số bài viết (14972)
    Số điểm: 100055
    Cảm ơn: 3515
    Được cảm ơn 5369 lần
    SMod

    Gửi bạn tham khảo bản dịch của 1 người không chuyên, tôi không chịu bất kỳ trách nhiệm nào liên quan đến việc sử dụng
     

    CIRCULAR

    PROMULGATE NATIONAL TECHNICAL REGULATION ON LIGHT ALLOY WHEELS FOR AUTOMOBILES

    Pursuant to Law on Standards and Technical Regulations dated 29 June 2006;

    Pursuant to Decree 127/2007/NĐ-CP dated 01 August 2007 detailing the implementation of a number of articles of the law on standards and technical regulations;

    Pursuant to Decree 107/2012/NĐ-CP dated 20 December 2012 defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Transport;

    At the proposal of Director of Department of Science and Technology and Director of Vietnam Register,

    Minister of Transport promulgates this national technical regulation on light alloy wheels for automobile.

    Article 1: Promulgate with this Circular

    National Technical Regulation on light alloy wheels for automobiles

    Registration number: QCVN 78:2014/BGTVT

    Article 2: This Circular is effective from 01 July 2015

    Article 3: The Head of Ministry Office, Chief Inspector, Directors of ministry departments, Director of Vietnam Register, Head of ministry organizations, related organizations and people shall implement this Circular

     
    Báo quản trị |  
    1 thành viên cảm ơn ntdieu vì bài viết hữu ích
    kimphuong20891 (06/09/2014)
  • #342860   06/09/2014

    kimphuong20891
    kimphuong20891

    Female
    Sơ sinh

    Đà Nẵng, Việt Nam
    Tham gia:11/02/2014
    Tổng số bài viết (27)
    Số điểm: 300
    Cảm ơn: 10
    Được cảm ơn 7 lần


    hihi cảm ơn bạn ntdieu nhiều nha. hihi

     
    Báo quản trị |