Là một
doanh nghiệp dịch thuật, chúng tôi luôn phản đối việc các phòng tư pháp
cấp quận / huyện làm dịch vụ dịch thuật vì tạo ra sự cạnh tranh không
bình đẳng và o ép các doanh nghiệp dịch thuật trong việc chứng thực
chữ ký ngừoi dịch.
Thông tư sô 03/2008 ban hành ngày 25/8/2008 của Bộ Tư pháp không quy
định việc các phòng tư pháp được tổ chức và cung cấp dịch vụ dịch thuật
nhưng có thể tổ chức đội ngũ cộng tác viên dịch thuật (CTV)
Chúng
tôi muốn nhờ Lawsoft giúp đỡ giải đáp những băn khoăn như sau :
1/. Thông
tư này có thể bị lạm dụng để dẫn đến việc các phòng tư pháp do cố tình tìm kiếm
lợi nhuận lại tạo ra một danh nghĩa “thay mặt cho các CTV” đứng ra nhận tài
liệu dịch từ khách hàng như các phòng công chứng trước đây hay không. ( Thực
chất là họ sẽ lách luật để nắm nguồn tài liệu dịch, ban phát cho CTV để bóc lột
họ, đồng thời chèn ép các doanh nghiệp dịch thuật ) Và nếu giả thiết đó
là thực , thì như vậy, họ có vi phạm luật ?
2/. Thông
thường cụm từ “cộng tác viên” được dùng để chỉ người có quan hệ cộng tác với cá
nhân hoặc tổ chức khác để làm một công việc thuộc phạm vi chức năng của cá nhân
hay tổ chức đó. Trong trường hợp này Phòng TP không có chức năng dịch thuật
nhưng lại có thể tổ chức đội ngũ CTV dịch thuật , như vậy có đúng không ? Có
mâu thuẫn không ?
Rất mong
nhận được sự hướng dẫn của Lawsoft . Xin chân thành cảm ơn.