[Legal English] “Trade” và “Commercial” – bạn đã sử dụng đúng?

Chủ đề   RSS   
  • #415571 15/02/2016

    duongtran.18
    Top 500
    Female
    Lớp 1

    Hồ Chí Minh, Việt Nam
    Tham gia:04/01/2016
    Tổng số bài viết (128)
    Số điểm: 2514
    Cảm ơn: 37
    Được cảm ơn 138 lần


    [Legal English] “Trade” và “Commercial” – bạn đã sử dụng đúng?

    Việt Nam đang quá trình hội nhập quốc tế mạnh mẽ khi tham gia đàm phán Hiệp định TPP, EVFTA,... Theo đó, các báo nước ngoài cũng đưa tin và đề cập đến hai chế định “Trade” hoặc “Commercial” để diễn tả từ  “Thương mại”.

    Mặc dù, hai từ này không hề mới, tuy nhiên vấn đề là khi dịch bài Việt – Anh thì mình không nắm chắc là nên sử dụng từ nào cho chính xác, đặc biệt là tiếng Anh pháp lý?

    Từ nhiều nguồn, mình thấy có một số điểm khác biệt giữa hai chế định này dưới góc độ Kinh tế và Pháp lý, cụ thể:

     

    TRADE

    COMMERCIAL

    Góc độ kinh tế

    Trade means the exchange of goods and services between two or more parties in consideration of money or money’s worth.

     

     

     

    - "Trade" có nghĩa là sự trao đổi hàng hóa và dịch vụ giữa hai hay nhiều bên trong đó xét đến tiền hoặc giá trị của tiền.

    - Phạm vi hẹp hơn khi chỉ điều chỉnh hoạt động mua bán hàng hóa.

    - Giữa người mua và người bán (Between buyer and seller)

     

    - Yêu cầu về vốn thường là có sẵn do yêu cầu thanh toán.

    Commerce means exchange of goods and services between the parties along with the activities such as insurance, transportation, warehousing, advertising etc that completes that exchange.

    - “Commercial” có nghĩa là sự trao đổi hàng hóa hoặc dịch vụ đi cùng với các hoạt động bảo hiểm, vận chuyển, nhà kho, quảng cáo,… để hoàn thành sự trao đổi ấy.

    - Phạm vi hoạt động quy mô hơn vì bao gồm cả những hoạt động điều phối, bổ trợ giúp hoàn thành sự trao đổi đó.

    - Giữa nhà sản xuất và khách hàng (Between producer and consumer)

    - Yêu cầu về vốn thường là không cao do có nhiều bên liên quan đến hoạt động quản lý nguồn lực nên không thể áp đặt gánh nặng lên một bên.

    Góc độ pháp lý

    Dưới góc độ pháp lý, hiện nay “Trade” và “Commercial” không có nhiều điểm khác biệt trong cách sử dụng về phạm vi điều chỉnh, đối tượng hay mục đích. Ngoại trừ:

    - “Trade” thường được sử dụng đối với các lĩnh vực Công pháp, liên quan đến Chính trị và ngoại giao.

    - Ví dụ: Hiệp định Đối tác Thương mại Xuyên Thái Bình Dương – Trade Pacific Partnership Agreement.

    - “Commercial” được sử dụng khi nhắc đến lĩnh vực Tư pháp.

    - Ví dụ: Luật Thương mại Thống nhất Mỹ (Luật thương mại chung được áp dụng trên toàn nước Mỹ ngoại trừ bang Louisiana) - Uniform Commercial Code.

     

     

    Bạn nào cũng nghiên cứu vấn đề này thì đưa ra thảo luận để cùng nhau hoàn thiện kiến thức nhé!


    Nguồn: Keydifferences và Law.com

     

    Cập nhật bởi duongtran.18 ngày 16/02/2016 09:50:58 SA
     
    22355 | Báo quản trị |  
    1 thành viên cảm ơn duongtran.18 vì bài viết hữu ích
    Virtue (26/02/2016)

Like DanLuat để cập nhật các Thông tin Pháp Luật mới và nóng nhất mỗi ngày.

Thảo luận